Обшить: Значение слова ОБШИТЬ. Что такое ОБШИТЬ?

Содержание

обшить — Викисловарь

Содержание

  • 1 Русский
    • 1.1 Морфологические и синтаксические свойства
    • 1.2 Произношение
    • 1.3 Семантические свойства
      • 1.3.1 Значение
      • 1.3.2 Синонимы
      • 1.3.3 Антонимы
      • 1.3.4 Гиперонимы
      • 1.3.5 Гипонимы
    • 1.4 Родственные слова
    • 1.5 Этимология
    • 1.6 Фразеологизмы и устойчивые сочетания
    • 1.7 Перевод
    • 1.8 Библиография

Морфологические и синтаксические свойства[править]

 будущ.прош.повелит.
Яобошью́обши́л
обши́ла
 —
Тыобошьёшьобши́л
обши́ла
обше́й
Он
Она
Оно
обошьётобши́л
обши́ла
обши́ло
 —
Мыобошьёмобши́лиобошьём
обошьёмте
Выобошьётеобши́лиобше́йте
Ониобошью́тобши́ли —
Пр. действ. прош.обши́вший
Деепр. прош.обши́в, обши́вши
Пр. страд. прош.
обши́тый

об-ши́ть

Глагол, совершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 11*b. Соответствующий глагол несовершенного вида — обшива́ть.

Приставка: об-; корень: -ши-; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

  • МФА: [ɐˈpʂɨtʲ]

Семантические свойства[править]

Значение[править]
  1. пришить, нашить по краю, вокруг чего-либо ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. обтянуть чем-либо, зашить во что-либо; нашивая, покрыть какую-либо поверхность со всех сторон чем-либо ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  3. обить сплошь досками, листовым железом и т. п. ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  4. разг. снабдить одеждой кого-либо ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство
  • существительные: обшитие
  • глаголы: обшиться

Этимология[править]

Происходит от ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Список переводов
  • Шведскийsv: sy (sv) omkring (sv), kanta (sv), bekläda (sv), beslå (sv), brädfodra (sv)
  • Эсперантоиeo: ĉirkaŭkudri (все края)

Библиография[править]

Interrobang.svg Для улучшения этой статьи желательно:
  • Добавить пример словоупотребления для значения с помощью {{пример}}
  • Добавить синонимы в секцию «Семантические свойства»
  • Добавить гиперонимы в секцию «Семантические свойства»
  • Добавить сведения об этимологии в секцию «Этимология»
  • Добавить хотя бы один перевод для каждого значения в секцию «Перевод»

обшить — Толковый словарь Кузнецова

обши́ть

ОБШИТЬ обошью, обошьёшь; обшей; св. что (кого).

1. что, чем. Пришить, нашить по краю, вокруг, отделать чем-л. О. воротник рюшами. // Пришивая, нашивая, покрыть, обтянуть чем-л. О. холстом посылку.

2. что, чем. Обить досками, листами железа и т.п. О. дом тёсом. О. сундук железом. О. досками борта корабля. О. двери кожей, железом.

3. кого. Разг. Сшить всё необходимое для кого-л. или для всех, многих. О. семью. О. весь дом. Всех обошью, обстираю, накормлю.

Обшивать, -аю, -аешь; нсв. Обшиваться, -ается; страд. Обшивание, -я; ср. Обшивка (см.).

Источник: Большой толковый словарь русского языка Кузнецова на Gufo.me


Значения в других словарях

  1. обшить — ОБШ’ИТЬ, обошью, обошьёшь, повел. обшей, ·совер. (к обшивать). 1. что. Пришивая, сделать кайму на чем-нибудь. Обшить подол юбки тесемкой. «На нем был красивый казацкий кафтан, обшитый галунами.» Пушкин. | Зашить во что-нибудь. Обшить тюк рогожей. 2. что. Толковый словарь Ушакова
  2. обшить — обшить сов. перех. см. обшивать Толковый словарь Ефремовой
  3. обшить — ОБШИТЬ, обошью, обошьёшь; обшей; итый; сов. 1. что. Пришить по краю или поверхности; зашить во что-н. О. воротник кружевами. О. посылку материей. 2. что. Покрыть (поверхность чего-н.) металлическими листами, досками или другим твёрдым материалом. Толковый словарь Ожегова
  4. обшить — Обшить, обошью, обошьём, обошьёшь, обошьёте, обошьёт, обошьют, обшил, обшила, обшило, обшили, обшей, обшейте, обшивший, обшившая, обшившее, обшившие, обшившего, обшившей, обшившего, обшивших, обшившему, обшившей, обшившему, обшившим, обшивший... Грамматический словарь Зализняка
  5. обшить — Ч т о ч е м. Обшить дом тесом. Обшить чемодан холстом. Управление в русском языке
  6. обшить — обошью, обошьёшь; повел. обшей; сов., перех. (несов. обшивать). 1. чем. Пришить, нашить по краю, вокруг. Обшитые рюшами рукава доходили только до локтей. Тургенев, Новь. [Приказчик] в обшитом мерлушкой тулупчике шел с гумна. Л. Толстой, Анна Каренина. Малый академический словарь
  7. обшить — ОБШИТЬ, см. обшивать. Также см. обшивать Толковый словарь Даля

обшить — Малый академический словарь

обши́ть

обошью, обошьёшь; повел. обшей; сов., перех.

(несов. обшивать).

1. чем.

Пришить, нашить по краю, вокруг.

Обшитые рюшами рукава доходили только до локтей. Тургенев, Новь.

[Приказчик] в обшитом мерлушкой тулупчике шел с гумна.

Л. Толстой, Анна Каренина.

||

Пришивая, нашивая, покрыть со всех сторон чем-л.

Обшить холстом чемодан.

Дуня торопливо гладила на доске, обшитой солдатским сукном, наволочку. Катаев, Белеет парус одинокий.

2. чем.

Обить сплошь досками, листами железа и т. п.

Колодец Шилин-худук внутри обшит деревянными досками. Потанин, Путешествия по Монголии.

Увеличив дом в ширину новой пристройкой, — обшили его тесом. М. Горький, Трое.

Внутренность машины была обшита гладким металлом. Леонов, Неизвестному американскому другу.

3. разг.

Сшить все необходимое для кого-л.

В час родов, от тяжкой муки, Умерла она И покинула на мужа Пятерых сирот; Кто-то их теперь обмоет? Кто-то обошьет? И. Суриков, Тихо тощая лошадка.

Отец его, дед, дети, внучата и гости сидели или лежали в ленивом покое, зная, что есть в доме --- руки, которые обошьют их, накормят, напоят, оденут и обуют. И. Гончаров, Обломов.

Источник: Малый академический словарь на Gufo.me


Значения в других словарях

  1. обшить — ОБШ’ИТЬ, обошью, обошьёшь, повел. обшей, ·совер. (к обшивать). 1. что. Пришивая, сделать кайму на чем-нибудь. Обшить подол юбки тесемкой. «На нем был красивый казацкий кафтан, обшитый галунами.» Пушкин. | Зашить во что-нибудь. Обшить тюк рогожей. 2. что. Толковый словарь Ушакова
  2. обшить — обшить сов. перех. см. обшивать Толковый словарь Ефремовой
  3. обшить — ОБШИТЬ, обошью, обошьёшь; обшей; итый; сов. 1. что. Пришить по краю или поверхности; зашить во что-н. О. воротник кружевами. О. посылку материей. 2. что. Покрыть (поверхность чего-н.) металлическими листами, досками или другим твёрдым материалом. Толковый словарь Ожегова
  4. обшить — Обшить, обошью, обошьём, обошьёшь, обошьёте, обошьёт, обошьют, обшил, обшила, обшило, обшили, обшей, обшейте, обшивший, обшившая, обшившее, обшившие, обшившего, обшившей, обшившего, обшивших, обшившему, обшившей, обшившему, обшившим, обшивший... Грамматический словарь Зализняка
  5. обшить — Ч т о ч е м. Обшить дом тесом. Обшить чемодан холстом. Управление в русском языке
  6. обшить — ОБШИТЬ обошью, обошьёшь; обшей; св. что (кого). 1. что, чем. Пришить, нашить по краю, вокруг, отделать чем-л. О. воротник рюшами. // Пришивая, нашивая, покрыть, обтянуть чем-л. О. холстом посылку. 2. что, чем. Обить досками, листами железа и т.п. Толковый словарь Кузнецова
  7. обшить — ОБШИТЬ, см. обшивать. Также см. обшивать Толковый словарь Даля

обшить — Толковый словарь Ожегова

ОБШИТЬ, обошью, обошьёшь; обшей; итый; сов.

1. что. Пришить по краю или поверхности; зашить во что-н. О. воротник кружевами. О. посылку материей.

2. что. Покрыть (поверхность чего-н.) металлическими листами, досками или другим твёрдым материалом. О. корпус судна. О. дом тёсом. О. стены деревянными панелями.

3. кого (что). Сшить одежду для всех, многих или всё, нужное для одного человека (разг.). О. всю семью.

| несов. обшивать, аю, аешь.

| сущ. обшивание, я, ср. и обшивка, и, ж. (к 1 и 2 знач.).

| прил. обшивочный, ая, ое (к 1 и 2 знач.). Обшивочные материалы.

Источник: Толковый словарь Ожегова и Шведовой на Gufo.me


Значения в других словарях

  1. обшить — ОБШ’ИТЬ, обошью, обошьёшь, повел. обшей, ·совер. (к обшивать). 1. что. Пришивая, сделать кайму на чем-нибудь. Обшить подол юбки тесемкой. «На нем был красивый казацкий кафтан, обшитый галунами.» Пушкин. | Зашить во что-нибудь. Обшить тюк рогожей. 2. что. Толковый словарь Ушакова
  2. обшить — обшить сов. перех. см. обшивать Толковый словарь Ефремовой
  3. обшить — Обшить, обошью, обошьём, обошьёшь, обошьёте, обошьёт, обошьют, обшил, обшила, обшило, обшили, обшей, обшейте, обшивший, обшившая, обшившее, обшившие, обшившего, обшившей, обшившего, обшивших, обшившему, обшившей, обшившему, обшившим, обшивший... Грамматический словарь Зализняка
  4. обшить — Ч т о ч е м. Обшить дом тесом. Обшить чемодан холстом. Управление в русском языке
  5. обшить — обошью, обошьёшь; повел. обшей; сов., перех. (несов. обшивать). 1. чем. Пришить, нашить по краю, вокруг. Обшитые рюшами рукава доходили только до локтей. Тургенев, Новь. [Приказчик] в обшитом мерлушкой тулупчике шел с гумна. Л. Толстой, Анна Каренина. Малый академический словарь
  6. обшить — ОБШИТЬ обошью, обошьёшь; обшей; св. что (кого). 1. что, чем. Пришить, нашить по краю, вокруг, отделать чем-л. О. воротник рюшами. // Пришивая, нашивая, покрыть, обтянуть чем-л. О. холстом посылку. 2. что, чем. Обить досками, листами железа и т.п. Толковый словарь Кузнецова
  7. обшить — ОБШИТЬ, см. обшивать. Также см. обшивать Толковый словарь Даля

ОБШИТЬ - это... Что такое ОБШИТЬ?

  • ОБШИТЬ — ОБШИТЬ, см. обшивать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • обшить — опушить, одеть, оторочить, нагреть, обметать, кинуть, обмануть, обморочить, перехитрить, покрыть Словарь русских синонимов. обшить см. обмануть Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Алекса …   Словарь синонимов

  • ОБШИТЬ — ОБШИТЬ, обошью, обошьёшь; обшей; итый; совер. 1. что. Пришить по краю или поверхности; зашить во что н. О. воротник кружевами. О. посылку материей. 2. что. Покрыть (поверхность чего н.) металлическими листами, досками или другим твёрдым… …   Толковый словарь Ожегова

  • обшить — что чем. Обшить дом тесом. Обшить чемодан холстом …   Словарь управления

  • Обшить — сов. перех. см. обшивать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • обшить — обшить, обошью, обошьём, обошьёшь, обошьёте, обошьёт, обошьют, обшил, обшила, обшило, обшили, обшей, обшейте, обшивший, обшившая, обшившее, обшившие, обшившего, обшившей, обшившего, обшивших, обшившему, обшившей, обшившему, обшившим, обшивший,… …   Формы слов

  • обшить — обш ить, обошь ю, обошьёт …   Русский орфографический словарь

  • обшить — (I), обошью/, шьёшь, шью/т …   Орфографический словарь русского языка

  • обшить — обошью, обошьёшь; обшей; св. что (кого). 1. что, чем. Пришить, нашить по краю, вокруг, отделать чем л. О. воротник рюшами. // Пришивая, нашивая, покрыть, обтянуть чем л. О. холстом посылку. 2. что, чем. Обить досками, листами железа и т.п. О. дом …   Энциклопедический словарь

  • обшить — обошью, обошьёшь; обше/й; св. см. тж. обшивать, обшиваться, обшивание, обшивка что (кого) 1) а) что, чем. Пришить, нашить по краю, вокруг, отделать чем л …   Словарь многих выражений

  • ОБШИТЬ - это... Что такое ОБШИТЬ?

  • ОБШИТЬ — ОБШИТЬ, обошью, обошьёшь, повел. обшей, совер. (к обшивать). 1. что. Пришивая, сделать кайму на чем нибудь. Обшить подол юбки тесемкой. «На нем был красивый казацкий кафтан, обшитый галунами.» Пушкин. || Зашить во что нибудь. Обшить тюк рогожей.… …   Толковый словарь Ушакова

  • ОБШИТЬ — ОБШИТЬ, см. обшивать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • обшить — опушить, одеть, оторочить, нагреть, обметать, кинуть, обмануть, обморочить, перехитрить, покрыть Словарь русских синонимов. обшить см. обмануть Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Алекса …   Словарь синонимов

  • обшить — что чем. Обшить дом тесом. Обшить чемодан холстом …   Словарь управления

  • Обшить — сов. перех. см. обшивать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • обшить — обшить, обошью, обошьём, обошьёшь, обошьёте, обошьёт, обошьют, обшил, обшила, обшило, обшили, обшей, обшейте, обшивший, обшившая, обшившее, обшившие, обшившего, обшившей, обшившего, обшивших, обшившему, обшившей, обшившему, обшившим, обшивший,… …   Формы слов

  • обшить — обш ить, обошь ю, обошьёт …   Русский орфографический словарь

  • обшить — (I), обошью/, шьёшь, шью/т …   Орфографический словарь русского языка

  • обшить — обошью, обошьёшь; обшей; св. что (кого). 1. что, чем. Пришить, нашить по краю, вокруг, отделать чем л. О. воротник рюшами. // Пришивая, нашивая, покрыть, обтянуть чем л. О. холстом посылку. 2. что, чем. Обить досками, листами железа и т.п. О. дом …   Энциклопедический словарь

  • обшить — обошью, обошьёшь; обше/й; св. см. тж. обшивать, обшиваться, обшивание, обшивка что (кого) 1) а) что, чем. Пришить, нашить по краю, вокруг, отделать чем л …   Словарь многих выражений

  • обшить - это... Что такое обшить?

  • ОБШИТЬ — ОБШИТЬ, обошью, обошьёшь, повел. обшей, совер. (к обшивать). 1. что. Пришивая, сделать кайму на чем нибудь. Обшить подол юбки тесемкой. «На нем был красивый казацкий кафтан, обшитый галунами.» Пушкин. || Зашить во что нибудь. Обшить тюк рогожей.… …   Толковый словарь Ушакова

  • ОБШИТЬ — ОБШИТЬ, см. обшивать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • обшить — опушить, одеть, оторочить, нагреть, обметать, кинуть, обмануть, обморочить, перехитрить, покрыть Словарь русских синонимов. обшить см. обмануть Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Алекса …   Словарь синонимов

  • ОБШИТЬ — ОБШИТЬ, обошью, обошьёшь; обшей; итый; совер. 1. что. Пришить по краю или поверхности; зашить во что н. О. воротник кружевами. О. посылку материей. 2. что. Покрыть (поверхность чего н.) металлическими листами, досками или другим твёрдым… …   Толковый словарь Ожегова

  • обшить — что чем. Обшить дом тесом. Обшить чемодан холстом …   Словарь управления

  • Обшить — сов. перех. см. обшивать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • обшить — обшить, обошью, обошьём, обошьёшь, обошьёте, обошьёт, обошьют, обшил, обшила, обшило, обшили, обшей, обшейте, обшивший, обшившая, обшившее, обшившие, обшившего, обшившей, обшившего, обшивших, обшившему, обшившей, обшившему, обшившим, обшивший,… …   Формы слов

  • обшить — обш ить, обошь ю, обошьёт …   Русский орфографический словарь

  • обшить — (I), обошью/, шьёшь, шью/т …   Орфографический словарь русского языка

  • обшить — обошью, обошьёшь; обшей; св. что (кого). 1. что, чем. Пришить, нашить по краю, вокруг, отделать чем л. О. воротник рюшами. // Пришивая, нашивая, покрыть, обтянуть чем л. О. холстом посылку. 2. что, чем. Обить досками, листами железа и т.п. О. дом …   Энциклопедический словарь

  • ножен - Викисловарь

    Английский [править]

    Этимология [править]

    Из позднего среднеанглийского шень («положить (меч или нож) в ножны, вложить ножны; обеспечить оболочкой; ( образно ) иметь половые сношения») [и другие формы], затем:

    Произношение [редактировать]

    Глагол [править]

    ножей ( единичных простых подарков от третьего лица ножей , причастий настоящего времени оболочек , простых прошедших и прошедших причастий оболочек )

    1. (переходный) Чтобы положить (что-то, например, нож или меч) в ножны.
      антоним: unsheathe
      • 1599 , Уильям Шекспир, «Трагедия Ивлива Цезаря», в г. Комедии, истории и трагедии г-на Уильяма Шекспира: Издано по подлинным оригинальным копиям (первое фолио), Лондон: отпечатано Исааком Иггардом, и Эд [Уорд] Блаунт, опубликовано 1623, OCLC 606515358 , [Акт IV, сцена III], стр. 125, столбец 1:

        Оболочка вашего кинжала: [...]

      • [1716] , [Джон] Гей, «Книга III. Ходить по ночным улицам. ”, В . Общая информация: Или, Искусство ходить по улицам Лондона. , Лондон: Отпечатано для Бернарда Линтота, […], OCLC 13598122 , стр. 53:

        При виде тебе, Злодею , он врубает своего Меча, и ни Стены, чтобы убить богатого Клада.

      • 1838 , Мартин Фаркухар Таппер, «В поисках гордости», в Философия пословиц: Книга мыслей и аргументов, первоначально трактуется , Лондон: Джозеф Рикерби, […], OCLC 36892655 , стр. 69:

        Будьте внимательны к улыбающемуся врагу, который открыто вкладывает в ножны своего оружия, / Но тайно смешивает яд со священной солью гостеприимства.

      • 1865 , Ричард Ф. Бертон, составитель «Притчи на языке Ga или Аккра», в Wit and Wisdom из Западной Африки; или «Книга философии пословиц, идиом, загадок и лаконизмов» , Лондон: братья Тинсли, […], OCLC 156107375 , номер 190, стр. 169:

        Ke okakla foo le, obon oke-woo. Если нож твой порежет тебе ножен, то . Н.Б. - То есть ты не изгоняешь его.

    2. (переходный) Обернуть (что-нибудь) защитным покрытием.
      антоним: unsheathe
      • 1765 , Эдвард Янг, «Подтверждение провидения: или истинная мера человеческой жизни. В котором Страсти рассматриваются в новом свете », в « Произведения в прозе »преподобного Эдварда Янга, доктора права. […] , Лондон: Отпечатано для П. Брауна, Х. Хилла и С. Пейна, OCLC 1065028041 , стр. 239:

        Буйное сердце действует как лекарство , но зависть разъедает, как яд ; это слишком остро, что он разрезает тело, которое нагревает его.

      • 1843 , Ибн Халликан, цитируя Наджма ад-дина Муса аль-Камрави, «Абу-л-Хасан аль-Хусри», в [Уильям] Мак-Гукин де Слейн, перевод, Биографический словарь Ибн Халликана: Перевод с Арабский (Фонд восточных переводов; № 59), том I, Париж: отпечатано для Фонда восточных переводов Великобритании и Ирландии; продано Бенджамином Дупратом, […] и Алленом и Ко, […], OCLC 570257159 , стр. 243:

        Когда ты покрываешь своими взглядами в веки, они наносят смертельные раны: какими они должны быть, когда ты вытащить их из ножен!

      • 1954 , Александр Олдерсон, глава 17, «Тонкий минотавр» , Лондон: Джон Гиффорд, OCLC 7313814 , OL 12152304W :

        Она вложила в ножны ножки в ее самых тонких нейлонах, которые ее отец вернулся с континента и сунул ноги в туфли на высоких каблуках из черной замши без пальцев.

    3. (переходный) животного: оттянуться или втянуть (часть тела) в тело, например, когтями в лапу.
      антоним: unsheathe
      • 1687 , [Джон Драйден], «Третья часть», в «Хинд и Пантера». Поэма, в трёх частях , 2-е издание, Лондон: напечатано для Джейкоба Тонсона […], OCLC 460679539 , стр. 88:

        Итак, когда великий «Лион » сравнялся в восьмом / равном количестве, он руты для борьбы; / Но когда его враг лежит на равнине, / Он , его лапы, разматывает его гневную гриву; / И, судя по всему, с благими почестями дня / Идет и оплакивает бесславную добычу, [...]

      • 1750 , [Noël-Antoine Pluche], «Птицы. Диалог XI. », В переводе Сэмюэля Хамфриса, Spectacle de la Nature: Или, Nature Display’d. Быть рассуждениями о таких особенностях естествознания, которые считались наиболее правильными, чтобы вызвать любопытство и сформировать умы молодежи. […] Перевод с оригинального французского , 7-е пересмотренное и исправленное издание, Лондон: напечатано для Р. Франклина, […], OCLC 960914618 , стр. 183:

        Нам говорят, что росы и соки цветов это пища их [колибри], которую они добывают своим маленьким языком, длина которого превышает длину их Билла, и дает им возможность вместо Сундука, с которым они заключают контракт, и - Хит в своем Билле.

    4. (переходный, датированный или литературный, поэтический, в переносном смысле) Чтобы вонзить (острый предмет, такой как меч, коготь или бивень) в нечто.
      • 1593 , [Уильям Шекспир], Венвс и Адонис , Лондон: отпечатано Ричардом Филдом, […], OCLC 837166078 , стих 186; Venvs & Adonis Шекспира: […] , 4-е издание, Лондон: J [oseph] M [alaby] Dent and Co. […], 1896, OCLC 19803734 , строки 1115–1116, стр. 65:

        И нюхая на своем боку, любящий свиней / Обшил , не подозревая клыка в своем мягком паху.

      • c. 1591–1592 , Уильям Шекспир, «Третья часть Генриха Сикста, […]», в г. Г-н Уильям Шекспир Комедии, истории и трагедии: Издано в соответствии с подлинными оригинальными копиями г. (первое фолио) , Лондон: Отпечатано Исааком Иггардом и Эдом [Уордом] Блаунтом, опубликовано 1623, , OCLC 606515358 , [Act V, сцена v], стр. 171, колонка 1:
        Нет, будь со мной, значит, отправь меня сюда: Здесь ſheath Твой Меч, Иль, прости тебе мою смерть: [...]
      • 1708 , Erasmus Roterodamus, «[Проповедь о преобразовании и реформировании, сделанная для созыва в церкви Святого Павла в Лондоне, Джон Колет, D.D. Декан Церкви Саида, в 1511 году.] Жизнь доктора Колета. », В [Джон Дантон], редактор, Второй том« Феникса: или возрождение дефицитных и ценных вещей » Найден но в шкафах любопытных. […] , том II, номер «Феникс XVII», Лондон: напечатано для Дж. О. Морфью […], OCLC 42944820 , § 29, стр. 25:

        [T] эй, кто пережил ненависть или амбиции или Коветуни, сражайтесь со злыми людьми и убивайте друг друга, сражайтесь не под знаменем Хрита, а под дьяволом; Жевание [...] как трудно быть в милосердии (без которого никто, кроме Бога), кто - обогревает свои мечи в своих недрах.

    5. (переходный, устаревший или редкий, в переносном смысле) отказаться или прекратить (враждебность и т. Д.)
      • c. 1597 , Уильям Шекспир, […] [T] он Мерри Винс из Виндзора. […] (Первый квартал), Лондон: Отпечатано T [homas] C [reede] для Артура Ионсона, […], опубликовано 1602, OCLC 670741489 , [Act II, сцена iii]:
        Пусть он умрет , но прежде чем - ваше нетерпение, обливайте холодной водой свой колорит, [...]
    6. (переходный, устаревший) Обеспечить (меч и т. Д.) Ножнами.
      • c. 1590–1592 , Уильям Шекспир, «Укрощение строптивой», в г. Комедии, истории и трагедии г-на Уильяма Шекспира: Издано в соответствии с подлинными оригинальными копиями (первое фолио), Лондон: отпечатано Исааком Iaggard и Ed [ward] Blount, опубликованные 1623, OCLC 606515358 , [Act IV, сцена i], стр. 221, колонка 2:

        Nateaniels coate ſir не были полностью изготовлены, / И Gabrels насосов все были в том же духе: / Не было Линке, чтобы раскрасить шляпу Петерса , и / и кинжала Уолтерса не было из ...]

    7. (переходный, лекарственный, устаревший) Для снятия резкого или болезненного эффекта (наркотик, яд и т. Д.).
      • 1716 , Джон Рэдклифф, «[Приложение к рецептуре доктора Рэдклиффа.] Ramose, Flexile, Smooth Medicines. [Наблюдения.] », В г. Фармакопея Рэдклиффеана: Или, по рецептам доктора Рэдклиффа, верно собраны по его оригинальным рецептам. […] , 2-е исправленное издание, Лондон: напечатано для Чарльза Ривингтона, […], OCLC 519060203 , стр. 540 и 541:
        [стр. 540] Закон о «гладких и жирных медицинах» действует по ſheathing едкие соли в крови и предотвращение неудобств; и к расслабление Волокон, и, следовательно, расширение их.[...] [стр. 541] [Они] удобны при кашле, от тонкого и острого рева, потому что они - солей, которые истощают легкие.
      • 1738 Декабрь, С. Мортимер, «VI. Аннотация С. Мортимера, М.Д. Секретаря [R] Oyal] S [ociety] инаугурационной диссертации, опубликованной в Wittemberg 1736 г. доктором Абрахамом Ватером, Ф.Р.С. Об исцелении от укуса гадюки, вылеченного саллад-ойлом. », В « Философские труды ». Краткий отчет о нынешних начинаниях, исследованиях и трудах гениальных во многих значительных частях света , том XXXIX, номер 451, Лондон: напечатано для Т.Вудворд, […]; и С. Дэвис […]; принтеры для Королевского общества, OCLC 630046584 , стр. 443:

        Он завершает эту Дифференцию, пытаясь объяснить поведение его [оливкового масла], которое он приписывает его жирной, вызывающей природу природе, посредством чего он нагревает Спикула Poiſon.

      • 1747 , Tho [mas] Short, Medicina Britannica: или трактат о таких физических растениях, которые обычно можно найти в полях и садах Великобритании: в них содержится особый отчет об их природе, достоинствах и Пользы.[…] , 2-е издание, Лондон: напечатано для Р. Мэнби и Х. Шут Кокса, […], OCLC 14304749 , пункт 73, стр. 66:

        Comfry Root ( Symphytum ) является основным уязвимым ; он очень слизистый и густой, его липкий сок - теплый шарпунского юмора; [...]

    Спряжение [править]
    Альтернативные формы [править]
    Производные термины [править]
    Переводы [править]

    положить (что-то) в ножны

    укрыть (что-то) защитным покрытием

    животных: отступить или втянуть (часть тела) в тело

    воткнуть (острый предмет) в нечто

    Приведенные ниже переводы необходимо проверить и вставить выше в соответствующие таблицы переводов, удалив любые цифры.«Shēth (e, n. (1)») в MED Online , Ann Arbor, Mich .: Мичиганский университет, 2007; «оболочка, n. 1 », в OED Online Paid subscription required 43 , Оксфорд: издательство Oxford University Press, 1914; «оболочка, n. » в Lexico , Dictionary.com; Oxford University Press. ,

    ножен - WordReference.com Словарь английского языка


    изгибов из ' оболочек ' (v): (⇒ сопряженных)
    оболочек
    v 3-й человек в единственном числе
    в оболочке
    v pres p глагола - настоящее участие Этот глагол используется для описания или для формирования прогрессивного глагола - например, « поющая птица », «Это поющий ».«
    в оболочке
    против глагола за , за прошедшим простым : прошедшее время - например,« он видел человек ».« Она рассмеялась ».
    против прошедшего р глагол, прошедшее причастие : форма глагола, использованная для описания или для формирования глаголов - например, «дверь заперта », «дверь заперта ».

    WordReference Random House Словарь американского английского для учащихся © 2020
    sheathe / /ið / США произношение против[~ + Объект], ножны, оболочка.
    1. положить (меч и т. Д.) В ножны: рыцари были предупреждены, чтобы они вложили в ножны свои мечи.
    2. , чтобы закрыть с оболочкой, как оболочка: для оболочки электрических проводов изолятором.

    WordReference Случайный дом Unabridged Словарь американского английского языка © 2020
    sheathe (shēᵺ), США произношение v.t., оболочка, оболочка • инг.
    1. поставить (меч, кинжал и т. Д.в ножны
    2. вонзить (меч, кинжал и т. Д.) В нечто, как в ножнах.
    3. , чтобы заключить или как будто в кожух или покрытие.
    4. Строить, чтобы укрыть или обеспечить защитным слоем или оболочкой: обшить крышу медью.
    5. Электричество на крышку (кабель, электрический разъем и т. Д.) С металлической оболочкой для заземления.
    оболочка ер, н.
    • Среднеанглийский шетен, производная от 1350–1400

    Краткий словарь английского языка Collins © HarperCollins Publishers ::

    оболочка / /iːð / vb (переходная)
    1. для вставки (нож, меч и т. Д.) В ножны
    2. (особенно кошки) для втягивания (когти)
    3. на поверхность или в оболочку или оболочку

    ' sheathe ' также встречается в этих записях (примечание: многие из них не являются синонимами или переводами):

    ,

    оболочек - Викисловарь

    Английский [править]

    Этимология 1 [править]

    из среднего английского sheth , shethe («держатель для меча, ножа и т. Д. Ножны, ножны») [и другие формы], из древнеанглийского sċēaþ («ножна»), [1] из протогерманского * skaiþiz («оболочка; покрытие»), из протоиндоевропейского * skey- («рассекать, расколоть») (возможно, из понятия «расколотая палка со вставленным мечом») ,Английское слово связано с датским шведским , голландским шведским , исландским шведским , немецким шейде , нижненемецким счетом , норвежским скеде .

    Произношение [редактировать]
    Существительное [править]

    оболочек ( множественных оболочек )

    1. кобура для меча; ножны
    2. (расширение) Все, что имеет форму, похожую на ножны, которое используется для удержания объекта, который длиннее его ширины.
      Синонимы: корпус, корпус, крышка, покрытие, конверт
    3. (ботаника) Основание листа, когда обшивает или вкладывает ветку или стебель, как в травах.
    4. (электротехника) Изолирующая наружная оболочка электрического кабеля.
    5. (энтомология) Одна из надкрылий насекомого.
    6. (мода) облегающее платье.
    7. (зоология) Крайняя плоть некоторых животных (например, собак и лошадей).
    8. (Великобритания, неофициальный) Презерватив.
      Синонимы: см. Тезаурус: презерватив
    Производные термины [править]
    Связанные термины [править]
    Переводы [править]

    изоляционная наружная оболочка электрического кабеля

    крайней плоти некоторых животных

    Этимология 2 [править]

    Вариант из ножен .

    Произношение [редактировать]
    Глагол [править]

    оболочек ( единичных простых подарков от третьего лица оболочек , настоящего причастия оболочек , простых прошедших и прошедших причастий оболочек )

    1. Альтернативное правописание ножен
      Антоним: unsheath
      • c. 1591–1592 , Уильям Шекспир, «Третья часть Генриха Сикста, […]», в Г-н Уильям Шекспир Комедии, истории и трагедии: Издано в соответствии с подлинными оригинальными копиями (Первое фолио) , Лондон: Отпечатано Исааком Иггардом и Эдом [Уордом] Блаунтом, опубликовано 1623, OCLC 606515358 , [Act V, scene v], стр. 171, колонка 1:
        Нет, вот, пожалуйста, роди меня, отправь меня сюда: Здесь , Титан , Твой Меч, Иль, прости тебе мою смерть: [...]
      • 1599 , Уильям Шекспир, «Трагедия Ивлива Цезаря», в Комедии, истории и трагедии г-на Уильяма Шекспира: Издано в соответствии с подлинными оригинальными копиями (Первый фолио), Лондон: Отпечатано Исааком Иггардом, и Эд [Уорд] Блаунт, опубликовано 1623, OCLC 606515358 , [Акт IV, сцена III], стр. 125, столбец 1:

        Оболочка вашего кинжала: / Злится, когда захочешь, это ſ да будет халя ſ область: [ ,..]

      • 1687 , [Джон Драйден], «Третья часть», в Зад и Пантера. Поэма, в трёх частях , 2-е издание, Лондон: напечатано для Джейкоба Тонсона […], OCLC 460679539 , стр. 88:

        Итак, когда у 9009-го Лиона был полный / равный матч, он руты для борьбы; / Но когда его враг лежит на равнине, / Он изрекает своих лап, разгибает его гневную гриву; / И, судя по всему, с благими почестями дня / Идет и оплакивает бесславную добычу, [...]

      • [1716] , [Джон] Гей, «Книга III. Ходить по ночным улицам. ”, В : Общая информация: Или, Искусство ходить по улицам Лондона. , Лондон: Отпечатано для Бернарда Линтота, […], OCLC 13598122 , стр. 53:

        . ты, Злодей , убивает своего Меча, или не Стенает, чтобы убить богатого Клад.

    Производные термины [править]

    Список литературы [править]

    1. ^ “shēth (e, n. (1) »в MED Online , Энн Арбор, Мичиган: Университет Мичигана, 2007; «Ножны», н. 1 ”, в OED Online Paid subscription required 01 , Оксфорд: издательство Оксфордского университета, 1914; «Ножны», н. ”в Lexico , Dictionary.com; Издательство Оксфордского университета.

    Дальнейшее чтение [править]

    Анаграммы [править]

    ,

    sheathe - Перевод на арабский - примеры английский

    Эти примеры могут содержать грубые слова, основанные на вашем поиске.

    Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска.

    Вложи в ножны твой меч. Я не нарушу свое обещание.

    900مد سيفك ، إننى لن أنكث بعهدى

    Покрой свой меч , Морвилль, прежде чем напасть на него своей душой!

    اغمد سيفك يا (مورفيل) ، قبل أن يخترق الخازق روحك بسببه!

    Наступает время для каждого солдата ножей, его меч, сержант.

    يأتي وقت لكل جندي ليريح سيفه أيها الرقيب

    Но, по крайней мере, проявите некоторое уважение к этому квесту и вашему оружию и вложите в него ножи .

    ولكن على الأقل إظهار بعض الاحترام لهذا المسعى و سلاحك و همده .

    Здесь готы дали мне разрешение на ножен, мой меч.

    Однако после того, как я вложил в ножны своего меча, я понял, что ничего не могу поделать.

    ، ومع ذلك بعد ان أرجعت سيفي لغمده ، أدركت انني لا أستطيع عمل شيء

    «Увы, до своего возвращения дорогой Джорджи должен понять, в каком месте он должен обшить его своей саблей».

    و للأسف ، قبل عودته "" (تبيّن العزيز (جورجي في أي مكان ينبغي به "" أن يغمد سيفه

    Облеки твой кинжал, злись, когда захочешь, у него будет простор.

    كي خنجرك , كن غاضبا عندما أنت ستكون أنه سيكون لديك المجال

    Обшить своим оружием! - Мне жаль, но я не могу.

    Будете ли вы ножна вашего меча?

    Я вложу в ножны в вашем сердце.

    Возможно, перед собеседованием вам стоит ножен , который остроумен вам острым.

    ربما قبل المقابلةِ أنت يَجِبُ أَنْ تُغمدَ ذلك ذكاءِ سكينِ زبدِ الحادِّ لك.

    Спустя пять лет после падения Берлинской стены и после объявления холодной войны, мы не видим причин, по которым эти две великие нации не должны обшивать свои саблей холодной войны и обнимать друг друга во имя мира и прогресса в их регион.

    وبعد خمس سنوات من سقوط حائط برلين وبعد انتهاء الحرب الباردة, يمكننا أن نرى سببا يمنع هاتين الدولتين من غمد سيوف الحرب الباردة ليعانق كل منهما اخر من أجل السلم والتقدم في منطقتهما.

    Патриции, нарисуйте свои мечи и вложите в ножны , а не ... пока Сатурнин не станет императором Рима!

    أيها الأشراف ، اسحبوا سيوفكم ولا تغمدوها حتى يتوّج (ساتورناين) إمبراطور

    Мы посвятили наши мечи народной воле и не будем обшивать их , пока эта воля не будет удовлетворена.

    لقد كرسنا سيوفنا لإرادة الوطن ، ولن يغمد لهم حتى ترضى تلك الإرادة.

    Предложить пример

    Другие результаты

    Так что же внутри сонной оболочки ?

    لذا "ما هو سبب الغمد السباتي"؟ ,

    Отправить ответ

    avatar
      Подписаться  
    Уведомление о